Table of Contents |
PDF |
Foreword |
 |
Avant-propos |
PART I |
Case concerning the interpretation of article 24 of the Treaty of Finance and Compensation of 27 November 1961 (between Austria and the Federal Republic of Germany) |
 |
Affaire concernant l’interprétation de l’article 24 du Traité de finance et d’indemnisation en date du 27 novembre 1961 (entre l’Autriche et la République fédérale d’Allemagne) |
|
Decision of 15 January 1972 |
3 |
Sentence du 15 janvier 1972 |
PART II |
Case concerning claims arising out of decisions of the Mixed Graeco-German Arbitral Tribunal set up under Article 304 in Part X of the Treaty of Versailles (between Greece and the Federal Republic of Germany) |
 |
Affaire concernant des réclamations consécutives à des décisions du Tribunal arbitral mixte gréco-allemand établi en vertu de l’article 304 figurant à la Partie X du Traité de Versailles (entre la Grèce et la République fédérale d’Allemagne) |
|
Decision of 26 January 1972 |
27 |
Sentence du 26 janvier 1972 |
PART III |
Case concerning the question whether the re-evaluation of the German Mark in 1961 and 1969 constitutes a case for application of the clause in article 2 (e) of Annex I A of the 1953 Agreement on German External Debts between Belgium, France, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America on the one hand and the Federal Republic of Germany on the other |
 |
Affaire concernant la question de savoir si la réévaluation du mark allemand en 1961 et 1969 constitue un cas d’applicabilité de la clause figurant à l’article 2, e, de l’Annexe I A à l’Accord de 1953 sur la dette extérieure allemande entre la Belgique, la France, la Suisse, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et les Etats-Unis d’Amérique, d’une part, et la République fédérale d’Allemagne, d’autre part |
|
Decision of 16 May 1980 |
67 |
Sentence du 16 mai 1980 |
PART IV |
Case concerning the delimitation of the maritime boundary between Guinea and Guinea-Bissau |
 |
Affaire de la délimination de la frontière maritime, entre la Guinée et la Guinée-Bissau |
|
Decision of 14 February 1985 |
149 |
Sentence of 14 Février 1985 |
|
Arbitration agreement signed at Bissau, 18 February 1983 |
150 |
Compromis d’arbitrage signé à Bissau le 18 février 1983 |
|
Agreement signed at Bissau, 30 June 1983 |
153 |
Accord signé à Bissau le 30 juin 1983 |
|
Complementary agreement signed at Bissau, 18 October 1983 |
154 |
Accord complémentaire signé à Bissau le 18 octobre 1983 |
PART V |
Case concerning the differences between New Zealand and France arising from the Rainbow Warrior affair |
 |
Affaire concernant les problèmes nés entre la France et la Nouvelle-Zélande de l’incident du Rainbow Warrior |
|
Ruling of 6 July 1986 by the Secretary-General of the United Nations |
199 |
Règlement du 6 juillet 1986 opéré par le Secrétaire général des Nations Unies |
|
Exchanges of letters between the GOvernment of New Zealand and the Government of France concerning the implementation of the Ruling of 6 July 986 by the Secretary-General of the United Nations pertaining to the differences between the two Governments arising from the Rainbow Warrior affair |
216 |
Echanges de letters entre le Gouvernement français et le Gouvernement néo-zélandais concernant l’application de la décision du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en date du 6 juillet 1986 relative au contentieux entre les deux gouvernements découlant de l’affaire du Rainbow Warrior |
PART VI |
Case concerning filleting within the Gulf of St. Lawrence between Canada and France |
 |
Affaire concernant le filetage à l’intérieur du golfe du Saint-Laurent entre le Canada et la France |
|
Decision of 17 July 1986 |
225 |
Sentence du 17 juillet 1986 |
|
Arbitration agreement signed at Paris, 23 October 1985 |
226 |
Compromis d’arbitrage signé à Paris le 23 octobre 1985 |
Index (English) |
 |
Index (French) |
Complete PDF |
 |